Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de enero, 2020

Principles for growing Churches

What is the secret to the continued growth of the church? What does it depend on? Church growth is complex, and there is no way to reduce that complexity to a simple formula. But the most growing and healthy churches in the world show 10 specific characteristics that are worth considering. First, they have visionary leadership. Visionary leaders have clear objectives and, therefore, attainable goals. They concentrate all the activities of the church towards the vision, generate enthusiasm and are agents of change who know the needs of the community and the church. Second, they develop ministries according to the existing gifts in their church and evangelize according to specific needs. The Holy Spirit distributes a variety of gifts among church members. The leader must devote himself to helping church members discover and recognize the gifts God has given them and find a place for them to serve accordingly. Third, they express a contagious spirituality. The method of evange

Principios de las iglesias que crecen

¿Cuál es el secreto para el crecimiento continuo de la iglesia? ¿De qué depende? El crecimiento de iglesia es complejo, y no hay manera de reducir esa complejidad a una simple fórmula. Pero las iglesias más crecientes y saludables en el mundo manifiestan diez características específicas que vale la pena considerar. Primero, poseen un liderazgo visionario. Los líderes visionarios tienen objetivos claros y por ende se proponen metas alcanzables. Concentran todas las actividades de la iglesia hacia la visión, generan entusiasmo y son agentes de cambio que conocen las necesidades de la comunidad y de la iglesia. Segundo, d esarrollan ministerios de acuerdo con los dones disponibles y evangelizan de acuerdo con las necesidades. El Espíritu Santo reparte entre los miembros de iglesia una variedad de dones. El líder debe dedicarse a ayudar a los miembros de la iglesia a descubrir y reconocer los dones que Dios les ha dado y a encontrar un servicio de acuerdo con esos dones. Tercer

Churches that love the city

Nowadays cities are more important than ever. Their relevance lies not only in the growth in size, but also in the growth of their level of influence. The Bible shows that God designed the cities with a purpose. God's future redeemed Universe and World are described in the form of a city. The cultural command given at creation was to build the city. The city is a benefit when it serves humanity as a refuge from the condition in which it has fallen. The challenge, then, is to establish churches that are committed to the different realities of each city. The gospel must be incarnated and communicated in such a way that the neighbors of the city can understand it. Tim Keller mentions that a church committed to the city must have respect for urban sensitivity. The city is full of diversity-loving and anxious people with great tolerance for disorder. These people value adrenaline and accessibility more than comfort and control. They appreciate well-thought and well-argued presenta

Iglesias que aman la ciudad

Hoy las ciudades son más importantes que nunca. Su relevancia no yace solo en el crecimiento de tamaño, sino también en el crecimiento del nivel de influencia. La Biblia indica que Dios diseñó la ciudad con un propósito. El futuro de Dios del mundo y universo redimido es descrito en una ciudad. El mandato cultural dado en la creación fue un mandato para construir la ciudad. La ciudad es un beneficio, sirviendo a la humanidad como un refugio de la condición en la cual ha caído la raza humana. El desafío, entonces es establecer iglesias que se comprometan con las realidades de las ciudades. El evangelio debe encarnarse y comunicarse de tal manera que los vecinos de la ciudad puedan entenderlo. Tim Keller menciona que una iglesia comprometida con la ciudad debe tener respeto por la sensibilidad urbana. La ciudad está llena de gente amante de la diversidad, ansiosa, con gran tolerancia al desorden. Valora la intensidad y el acceso más que la comodidad y el control. Aprecian presentac

Where is your church going?

What moves your church? What is the driving force behind it? Churches moved by tradition have a favorite phrase, which is: "We have always done it like that." The goal is simply to perpetuate the past. Ancient churches tend to be bound by rules, regulations and rituals. Those churches that are motivated by a big personality also have a theme question: “What does the leader want?” If the pastor has served the church for a long time, it is most likely that he is the one who has this leading personality. Its agenda will be based on the background, needs and insecurities of their leader. Churches moved by programs concentrate all their energy in maintaining and sustaining their programs, not focusing on people’s growth but on covering positions. No one ever wonders if the program continues to work. It looks like those churches moved by events cherish keeping people busy as their main goal. As soon as a great event is over, people start working on the next one. There is

Hacia dónde va tu iglesia

¿Qué mueve a tu iglesia? ¿Cuál es la fuerza impulsora que se encuentra detrás de ella? En las iglesias movidas por la tradición la frase favorita es: “Siempre lo hemos hecho así”. La meta es sencillamente perpetuar el pasado. Las iglesias antiguas tienden a estar unidas por reglas, regulaciones y rituales. En las iglesias movidas por la personalidad la pregunta más importante es “¿Qué desea el líder?” Si el pastor ha servido a la iglesia por largo tiempo, lo más probable es que sea quien tenga la personalidad impulsora. Entonces su agenda serán las antecedentes, necesidades e inseguridades de su líder. En las iglesias movidas por los programas, toda la energía se concentra en mantener y sostener sus programas, dejando de desarrollar personas para simplemente llenar posiciones. Nunca nadie se pregunta si el programa sigue dando resultado. En las iglesias movidas por los acontecimientos, parece que la meta es mantener ocupada a la gente. Tan pronto se termina un gran evento, se

New churches for new challenges

I was 30 years old, Andrea 26 and our first two children were very young when we were encouraged to move to a new city. We left the security of the beautiful church that sheltered us and a stable job to plant a new church. We were driven by a strong missionary call and the enthusiastic encouragement from some brothers and sisters who supported our dream. There was no predetermined plan, no finances, no teams. We were moved by the conviction of our call and the confidence of God supporting us. We started our first services with some friends at home until we could finally start our first public services. God did the rest.    Today that small community is a mature, active and relevant congregation with established pastors, different teams and resources. These were fifteen years of much learning, but God had new plans for us, and today we are planting a new church in a different city. What moves us to start over? A passionate heart for God and for people, and the vision of brin

Nuevas iglesias para nuevos desafíos

Tenía 30 años y Andrea 26 y nuestros primeros dos hijos muy pequeños, cuando nos animamos a mudarnos a una nueva ciudad, dejando la seguridad de la hermosa iglesia que nos cobijaba y un trabajo estable, para plantar una nueva iglesia. Nos impulsaba un fuerte llamado misionero y el apoyo entusiasta de algunos hermanos que acompañaban nuestro sueño. No hubo un plan predeterminado, ni finanzas, ni equipo. Sólo la convicción del llamado y la confianza que Dios nos apoyaba. Comenzamos a reunir a algunos amigos en nuestra casa, hasta que pudimos iniciar los primeros servicios públicos. El resto lo hizo Dios. Hoy aquella pequeña comunidad es una congregación madura, activa y relevante con pastores establecidos, con equipo y con recursos. Fueron quince años de mucho aprendizaje, pero Dios tenía nuevos planes para nosotros, y hoy nos encontramos plantando una nueva iglesia en otra ciudad. ¿Qué nos mueve a empezar de nuevo? Un corazón apasionado por Dios y por las personas, y la visión

Being Church for Others

There was a devout woman full of love for God, who used to go to church every morning, and, on her way, some children and beggars almost always harassed her, but she was so focused on her devotions that she didn't even see them. One day, she arrived at the church at the precise moment in which the service was to begin. She pushed the door, but it didn't open. She pushed again and found that the door was locked. "Something weird happened today," she thought. Sad for not having been able to attend the service for the first time in many years, and not knowing what to do, she looked up, and right before her eyes, she saw a note pinned to the door. The note came from God and said: "I am out there." "The church is only a church when it exists for others," said Dietrich Bonhoeffer. This contemporary martyr was concerned about the church, and he was especially focused on its inability to abandon itself and give itself to others. According to him, the

Ser iglesia para los demás

Había una mujer devota y llena de amor a Dios, que solía ir a la iglesia todas las mañanas, y por el camino casi siempre la acosaban los niños y los mendigos, pero ella iba tan concentrada en sus devociones que ni siquiera los veía. Un día, llegó a la iglesia en el preciso momento en que iba a empezar el culto. Empujó la puerta, pero ésta no se abrió. Volvió a empujar, esta vez con más fuerza, y comprobó que la puerta estaba cerrada con llave. “Algo extraño ha pasado este día”, pensó, afligida por no haber podido asistir al culto por primera vez en muchos años, y no sabiendo qué hacer, miró hacia arriba, y justo ante sus ojos, vio una nota clavada en la puerta. La nota venía de parte de Dios y decía: “Estoy ahí afuera”. “La iglesia sólo es iglesia cuando existe para los demás”, dijo Dietrich Bonhoeffer. A este mártir contemporáneo le preocupaba la iglesia, en especial, su incapacidad para salir de sí misma y entregarse a los demás. Según él, existía mucho ardor para defender la

God's School

My parents became Christians when I was beginning my adolescence. It was not long before I decided to follow Christ and got baptized, but because I lived in a city which was far from the pastors who guided us, I didn’t experience the value of attending a local church until years later when I moved to Buenos Aires to study journalism. My first community experience was quite particular because, in response to God's call to serve him, I entered a Catholic seminary with the idea of ​​ becoming a priest. There, I received an intensive course on coexistence. When I abandoned that path, I was housed by a pastoral family, who continued to deal with the roughest edges of my character. They had an infinite patience! And then I went through a very wise discipleship of a brother who had the unique ability to discover my intentions and help me correct them if necessary. My way to become a disciple wasn’t easy at all. Then, God managed to put in my first years of formation holy and wise

La escuela de Dios

Mis padres conocieron al Señor cuando yo estaba comenzando la adolescencia. Aunque no tardé en entregarme a Cristo y bautizarme, por vivir en ciudad distante de los pastores que nos guiaban, no conocí el valor de congregarme en una iglesia local hasta años después, cuando en mi juventud me radiqué en Buenos Aires para estudiar. Mi primera experiencia comunitaria fue bastante particular, porque respondiendo al llamado de Dios a servirle, ingresé a un seminario católico con la idea de hacerme sacerdote. Allí recibí un intensivo trato de convivencia. Cuando abandoné ese camino, fui alojado por una familia pastoral, la cual siguió tratando con las aristas más ásperas de mi carácter. Me tuvieron una paciencia infinita, y luego un discipulado muy sabio de un hermano que tenía la singular capacidad de descubrir mis intensiones y ayudarme a corregirlas. No me hizo nada fácil mi aprendizaje de ser un discípulo. Luego Dios se las arregló para poner en mis primeros años de formación a ho

Love Church

I love church. It has been and it is the center of my life since I asked Jesus into my heart when I was a child. A church was opened at my parents' house and it was a fascinating first experience: singing together, listening to the teachings, sharing food and our daily lives as a family. I joined the Catholic seminar because the time I spent at church was the best time of my life and I couldn’t conceive my life without it. The church filled my youth and adult life. It is where I learned how to pray, how to sing, how to worship, how to love and how to serve. I lived the happiest hours there. I love church so much that I can’t do anything else. And, to be honest, I can’t understand people who don’t have a similar love for church, people who aren’t excited about the time to meet with their friends again to have an incredible experience worshiping God together. Why are there so many anxious Christians who seem to suffer church? There was a time when coming to Christ meant com

Amo la iglesia

Amo a la iglesia. Es el centro de mi vida y lo ha sido desde que recibí a Cristo en mi corazón siendo niño. En la casa de mis padres se abrió una, y fue una primera experiencia fascinante: Cantar juntos, escuchar las enseñanzas, compartir la comida y nuestro día a día como familia. Ingresé al seminario católico porque mis tiempos en la iglesia eran los mejores, y no podía concebir mi vida sin ella. La iglesia llenó mi juventud y mi vida adulta.  Es donde aprendí cómo orar, cómo cantar, cómo adorar, cómo amar y cómo servir. Viví las horas más felices. Amo a la iglesia demasiado para hacer cualquier otra cosa. Y, francamente, no puedo entender a la gente que no tiene un amor similar para ella, que no están ansiosos cada día por que llegue el momento de reencontrarse con sus amigos para volver a tener una experiencia increíble adorando juntos a Dios. ¿Por qué hay tantos cristianos ansiosos que parecen sufrir la iglesia? Hubo un tiempo cuando venir a Cristo significaba venir a S